Ecommerce.org - Fokus på e-handel
 
 
TILL PARTNERNS WEBBPLATS »

5 quick tips to make your multimedia project run smoother

Veronique Özkaya, Chief Sales and Marketing Officer, Xplanation Language Services - 15 Nov-13
 
Translation specialist Veronique Özkaya shares her five best tips to make your multimedia project run smoother.
Annons
1. Define your scope
Be clear in defining what requires localisation. It will save you time and money.

2. Choose a suitable file format
Text extraction and reinsertion should be easy. Xml is a good pick.

3. Beware of graphics and icons
If you can use vector images rather than bitmaps, you will be able to modify them easily to suit the translated text. It is also best to avoid the use of graphics and icons that may be specific to the source language, market or culture in certain contexts. Some common pitfalls are the ‘thumbs up’ icon or references to alcohol (such as using the beer pitcher emoticon). In the same way, avoid using graphics to represent letters, as you would have to change these for each language you translate into. Flash animations can be tricky, too, as their size depends on the text string length.

4. All things audio
If you're using audio cues, they should change according to the length of the localised sound bites. Cues are also important for audio dubbing: the studio can work faster if you insert timing cues in the source language file, so they know where to reinsert the translated text. Finally, cues can be used to prompt text movement when you are synchronising text with voice-overs.

5. Plan, plan, plan
With any localisation project, planning is essential. Start with clean code, check for hard-coded strings and make sure you have content that fits the bill. Avoid using placeholders or variables that will be replaced by words in generated strings. This might work in English, but all languages are different. Then make sure the audio script is finalised before production begins if you don’t want any delays or costs creeping up.

Veronique Özkaya

Chief Sales and Marketing Officer, Xplanation Language Services

Chief Sales and Marketing Officer at Xplanation Language Services Belgium.

 
 
KOMMENTARER
DELA
 
SENASTE KOMMENTARER
Anders Valour

Totally agree with Jacob, marketing mix is properly one of the most se...

#7 Upcoming Trends that will Drive ecommerce in 2014 4 kommentarer
Tony Falco

deras nya sida: www.fashionexclusive.se

#Fashionyouknow polisanmälda för nätbedrägeri 26 kommentarer
Tony Falco

Hej! jag har oxå blivit lurad av detta skämt företag...lärde känna för...

#Fashionyouknow polisanmälda för nätbedrägeri 26 kommentarer
Tony Falco

Hej! jag har oxå blivit lurad av detta skämt företag...lärde känna för...

#Fashionyouknow polisanmälda för nätbedrägeri 26 kommentarer
Carina Hellström

Hej Här har ni en till som blivit lurad av fanshionyouknow jag bestä...

#Fashionyouknow polisanmälda för nätbedrägeri 26 kommentarer
Carina Hellström

Hej Här har ni en till som blivit lurad av fanshionyouknow jag bestä...

#Fashionyouknow polisanmälda för nätbedrägeri 26 kommentarer
isabella martin

Great article. E-commerce content is getting mature day by day as it a...

#7 Upcoming Trends that will Drive ecommerce in 2014 4 kommentarer
Alla Sap

Drabbas av det PÅ 1699 SEK. Anmäld till Polisen och sidan fortfarande ...

#Fashionyouknow polisanmälda för nätbedrägeri 26 kommentarer
David Radszueit

Mycket bra skrivet!

#Jag vill inte vara rädd 1 kommentar
Anita Eriksson

Hej, Här kan ni se det senaste meddelande mellan mig och fashionyou...

#Fashionyouknow polisanmälda för nätbedrägeri 26 kommentarer
Annonser
 
 
Ecommerce.org ägs och drivs av Ecommerce Org AB (org.nr: 556814-8786) Alla rättigheter reserverade. Copyright © Ecommerce Org AB 2009 - 2016
Den här webbplatsen kräver javascript och senaste versionen av Chrome, Firefox eller Safari. Internet Explorer stöds inte fullt ut.
SPONSRADE LÄNKAR
Vi kan e-handel
Shopping